2010 ősz
Szkárosi Endre

(1952) költő, irodalomtörténész az ELTE magyar-olasz szakán végzett. 1978-83 között a Mozgó Világ szerkesztője volt, 1994-től az ELTE-n tanít irodalmat és művelődéstörténetet. Számos könyvet, lemezt, katalógust, videomunkát publikált, rendszeresen vesz részt nemzetközi fesztiválokon. Hosszú évekig dolgozott a Konnektor (1984-1993, 2005-2010) és a Towering Inferno (London, 1992-2005) zenekarokkal, húsz éve a Spiritus Noisterral dolgozik. 1985-től 1991-ig az Új Hölgyfutárt, 1992-től 2002-ig a Magyar Rádió Világgége - Szkárosi Hangadó című hangköltészeti műsorát szerkesztette. Kutatói tevékenységének középpontjában az elmúlt évtizedek experimentális költészetének és intermediális művészetének kérdései állnak - e tárgykörben számos tanulmányt publikált itthon és külföldön. 1986-ban Kassák-, 2007-ben József Attila-, 2012-ben Mészöly Miklós-díjat kapott. Utóbbi kötetei: Mi az, hogy avantgárd (Magyar Műhely, 2006), Merülő Monró (Magyar Műhely, 2007), Egy másik ember (Orpheusz Kiadó, 2011). A HogyÖt és a Miskolc KapuCíner antológiák szerzője. Fotó: Tóth György
LAPUNKBAN MÉG »
„két szép nagy alma
egy sárgarépa
meg néhány banán"
Falcsik Mari
Spanyolnátha, 2010 tél
SPN Könyvek 8. Berka Attila:
Hosszúkávé külön hideg tejjel, 2010
Rendelje meg: spn@spanyolnatha.hu

Szkárosi Endre
Léggyökér
A nyelv rokonsága fontosabb-é vagy az érzületé? S utóbbi mennyire következik az előbbi tudatából? Nem feledhetem anyám rendkívüli rokonszenvét a finnek iránt (mely nemzedéki neveltetésbeli tulajdonság volt nála), lett légyen szó irodalomról, sportról, történelemről — a nehéz sorsú kis nép iránt, mely két elnyomó között kereste függetlenségét, s persze a gaz szovjet medve megleckéztetésének piciny büszkesége is ott munkált az átszellemült anyai mosolyban. A nyelv közös eredetének tudata vagy képzete sokak eszmélkedésében párosult a történelem kínálta párhuzamok étoszával, azt hiszem, több nemzedéken át. Az enyémig feltétlenül: az egyetemen magyar szakon akkor még kötelező volt egy fél évig valamely finnugor nyelvet tanulni, ott volt a Bereczki-féle esztológia a maga emberi példájával is, és persze a kapcsolódó nyelvészeti tanulmányok racionalitása. Emlékszem ugyanakkor már a körzeti orvosra, aki apámnak kifejtette, ő nem hisz a „halzsíros atyafiságban” − istenem, mennyi tudomány…
Aztán évtizedekre elfeledkeztem a kérdésről, bár nagyon örültem neki, hogy egy fiatalember felkeresett jó másfél évtizeddel ezelőtt: Juha Valkeapää-nek hívták, magyar szakot végzett Helsinkiben, s egy ideig Pesten tanult. Már akkor fordított magyar költőket, s az elkövetkező években számos magyar író, költő köszönhette neki a finn nyelvű megjelenést. Az is kiderült, hogy Juha maga is érdeklődik a hangköltészet iránt, s kapcsolatunk e téren is barátságot szült. Sokat dolgozott a Kesken duóban Jaakko Nousiainennel, hangmunkákat, nyilvános hanginstallációkat készítettek együtt, vonzódott a színházi munka teréhez, s ez is tovább alakította performatív hangkiterjesztéseinek világát.
Hangköltészetében elsősorban a vokalitásra, az emberi test hangkibocsátásának intenzitására és szakrális mélységéire épít. A stúdió és általában a technológia csak ennek a rituális térnek a finomhangolására szolgál számára. Gondolatilag − nevezhetjük e kiindulást „északias”-nak, akár tipikusan finnek is − a természeti környezet szakrális tisztelete, a társadalmi kommunikáció és az emberi élet mindennapi, mégis természetelvű tere alkotja költészetének meghatározó horizontját.
Juha Valkeapää időközben európai jelentőségű hangművésszé vált, fontos performanszművek alkotójává, Londontól Tallinig járja a világot, s már Budapesten is tartott előadást: a Trafóban worksopot, amelynek kollektív kimeneti munkáját a MOM-parkban mutatták be 2003-ban.
Ideje újra Magyarországon látnunk őt!