Tata
Puskás Balázs
Miskolcon született 1981-ben, Edelényben és Budapesten él, szövegíróként dolgozik. Az ELTE magyar nyelv és irodalom szakán végzett, emellett ugyanitt elvégezte az alkalmazott irodalomtudomány programot. 2001 óta publikál rendszeresen, verseit a Spanyolnátha, a Parnasszus, a Szkholion, a Szőrös Kő, az Új Forrás, az Új Holnap, a Zempléni Múzsa és az operafesztiváli Légyott-antológiák (2002-2011) közölték. Első önálló kötete 2006-ban jelent meg a Parnasszus Kiadó gondozásában, Élő szövet címmel. 2009-től a Spanyolnátha webszerkesztője. A HogyÖt, a Hunlandia, a Miskolc KapuCíner és a Díszkosz Tizenkettő című SPN-antológiák szerzője.
LAPUNKBAN MÉG »
„két szép nagy alma
egy sárgarépa
meg néhány banán"
Falcsik Mari
Spanyolnátha, 2010 tél
Puskás Balázs
Szabó Lőrinc
Vezér
Matsuo Bashó a vezér haikui – egy békés diktátor elmélkedései
mottó:
hol zsarnokság nincs
ott zsarnokság nincs
megölethetlek
van hozzá bátorságom
mégse teszem meg
légy nagyon boldog
hisz isteni áldás az hogy
engem szolgálhatsz
tested tisztítja
lelked megnemesíti
az hogy éhezel
zsenge mint a fű
oly könnyen sebezhető
általam tested
ha szép álmod volt
legyen bűntudatod hogy
nem én álmodtam
Kassák Lajos
A diktátor
eredeti 1. vsz.:
Alámerült örökre. Semmi kétség.
Sosem volt rútabb halál
soha engesztelhetetlenebb gyűlölet
cserben hagyták a gyávák,
s a hízelkedők elárulták.
feketepákós változat:
alamerult orokre. semmi ketseg.
sosem volt rutabb halal
soha engesztelhetetlenebb gyulolet, vagod?
cserben hagytak a gyavak
s a hizelkedok elarultak, a hule kocsogok!
eredeti 2. vsz.:
Zászlók erdejéből lépett elő
és ordított és toporzékolt vészesen,
kivégeztette, akiknek szemük volt,
kivégeztette, akiknek szájuk volt,
ki akarta folyatni.
egy egész nép vérét —
garamvölgyis változat:
Nevezett személy, a delikvens, bizonyos — jellemző színű és méretű — textildarabok közül került kollégáim látóterébe. A vádlott erősen gyanúsítható olyan állampolgárok elleni erőszakkal, akik,
- egy: látószervvel rendelkeznek,
- kettő: rendelkeznek azon — az arcon az orr alatt elhelyezkedő — nyílással, mely alapesetben fogakkal van kibélelve, és táplálékbevitelre, valamint beszéd általi önkifejezésre egyaránt alkalmas. De nemcsak ezen személyek ellen tervezett erőszakot elkövetni, hanem szeretett volna — kifolyatás tettének megvalósítása által — egy egész népet megfosztani az ereikben folyamatos keringést megvalósító, jellemzően vörös színű folyadéktól.
eredeti 3. vsz.:
s végül is eltiportan hever
a hóban, a vizeletben, vagy a tüzes romok alatt.
tarantínós változat:
Kemény volt a feka, mint Pákó fasza, bazmeg!
De most meg mi van!?
Vagy már belefagyott a szar is, vagy rágyújtottak valami kurva lepusztult kérót.
eredeti 4. vsz.:
Bűnhődött-e, ha megölte magát,
bűnös-e aki megölte?
a hajszás nappalok
s a rémisztő éjszakák nélkül
szegényebb lett-e a világ?
Nem! Nem!
Most hasad ketté a fekete ég.
Most fakasztja csíráját az új gabona
meteorológusos változat:
Jövő héten reggelente szívtájéki fagyos bűntudat várható, északról pedig szuicid gondolatok törhetnek be a Kárpát-medencébe. A nappalok hajszásak, az éjszakák rémisztőek lesznek, de a világ várhatóan nem lesz szegényebb. Ma éjjel minden valószínűség szerint kettéhasad a fekete ég, de szerencsére némi jó hírrel is szolgálhatok (ennek elsősorban vidéki, gazdálkodó nézőink fognak örülni): most fakasztja csíráját az új gabona.