2008 tél
Balázs Imre József
1976-ban született Székelyudvarhelyen. Irodalomtörténész, kritikus, költő, a Korunk főszerkesztője. 1998 óta tanít a kolozsvári BBTE Magyar Irodalomtudományi Tanszékén, 2002-2004 között egyetemi tanársegédként, 2004 óta adjunktusként. Kutatási területe a századforduló és a 20. század magyar irodalma. 1996 óta rendszeresen publikál verseket, irodalomkritikát, tanulmányokat folyóiratokban, napi- és hetilapokban: A Hét, Alföld, Alibi, Apostrof, Az Irodalom Visszavág, Bárka, Csodaceruza, Debreceni Disputa, Echinox, Előretolt Helyőrség, Élet és Irodalom, Forrás, Fosszília, Helikon, Hitel, Holmi, Irodalmi Jelen, Irodalomtörténet, Jelenkor, Kalligram, Kisebbségkutatás, Korunk, Látó, LKKT, Műút, Napsugár, Napút, Observator Cultural, Orizont, Parnasszus, Poesis, Prae, Sárkányfű, Székelyföld, Tiszatáj, Transylvanian Review, Tribuna, Új Forrás, Új Könyvpiac, Várad, Vatra. Tagja a József Attila Körnek, az Erdélyi Magyar Írók Ligájának és a Romániai Írók Szövetségének. Legutóbbi kötete Vidrakönyv (versek, Koinónia Könyvkiadó, Éneklő Borz Könyvek, Kolozsvár, 2006) címmel jelent meg. 2007-ben szerepelt Az év műfordításai című kötetben, s elnyerte a Schöpflin Aladár-ösztöndíjat és a MAOE Pro Literatura díját is. 2011-ben József Attila-díjat kapott.„két szép nagy alma
egy sárgarépa
meg néhány banán"
Falcsik Mari
Spanyolnátha, 2010 tél
SPN Könyvek 8. Berka Attila:
Hosszúkávé külön hideg tejjel, 2010
Rendelje meg: spn@spanyolnatha.hu
Balázs Imre József

Hányféle a szín, illat, íz?
Vázlat Kaffka Margit verseiről
1
A szerelemről való beszéd absztrakt, értsd: áttételes Kaffka legkorábbi verseiben. Vidéki zsánerképek áttételein keresztül nyílik meg számára az, ahogyan egyáltalán beszélni lehet erről: mai fül számára ez különösen furcsa — középosztályi nosztalgiák egy érintetlenebb, „igazibb” világ irányában talán? Még a második Kaffka-kötetben is felbukkannak ezek a versek: Őszi szántás után, Hírek, Történet. Szabolcska Mihály, Kiss József, utóbb Heltai Jenő hatásai — mondják erre Kaffka monográfusai.
A Leánykérés az első, 1903-as kötetből ehhez képest egészen minimalista. Miközben az is egészen áttételes, másról szól, arról nem kell megszólalni sem, látszik mondani. A legendás férfihallgatagságnál, amely az udvarlás és leánykérés helyzeteit kíséri a korszak irodalmában, csak a lány hallgatagsága erősebb. Az áttételek játszmájába teljesen beszáll a lány, azt is érti, amit nem lenne muszáj értenie, arra is felel, amit még nem kérdeztek tőle, s amit már soha nem is fognak megkérdezni valószínűleg. A kérdés csupán az (és ezt a szép ambivalenciát minimalizmusa által őrzi a vers), hogy mindezt hogyan nézi a külső szem? A jelenet funkcionalitását érzékeljük, ez kétségtelen („sietve mondta Mária hugom”), és nagyjából ennyit: hogy ami funkcionális, az egyben jó-e azok számára, akik részt vesznek a jelenetben, azt a problémát nem a szöveg veti fel.
„A férfi szólt az erdő szélinél:
— Hallotta-é, kisasszony, mit beszél
Kettőnkről együtt a falu? — Tudom!
Sietve mondta Mária hugom.
A rozsvetés dűlőjin szólt megint:
— A szóbeszéd igaz lehetne mind,
Ha jönne vélem, — mindig egy úton...
— Igen! — felelte Mária hugom.
Mégegyszer szólt a szérüskert megett:
— Édes kis madaram! Fáradt lehet!
Adja a karját! — S ment hallgatagon,
Hozzásimulva Mária hugom.”
Az Élet című vers vázlatszerűségében is tágabban kontextualizálja a szerelmi viszonyrendszert: felbukkan a rokonok-ismerősök hálózata („Mire az első csók megérett volna, / Szétfújta bölcsen pár jólelkű néni”), és felbukkannak azok a díszletek, amelyek az értékjelentések elhelyezését is inkább irányítják. Gépies, kusza, zavaró itt a funkcionalitás, amely közvetlenül nem a szerelmi ügyre vonatkozik ugyan, de szükségszerű összefüggés van köztük: „Vasúton voltak épen, / Tört, kúsza zajban, csüggedt unalomba, (...) / És az a perc? — Igen! Csak addig tartott, / Amíg tagolva zökken a kerék, / Meg se halványított két fáradt arcot, / Aztán — a vonat száguldott odébb.” Itt már explicit módon is megjelenik az a közeg, amelyben a szerelmi játszma potenciális résztvevői mozognak: nincs elszigetelve a gépektől, a mindennapi hajtástól. (Innen visszaolvasva nyer jelentőséget a Leánykérés vershelyzete — „Fehérzimankós téli éjszaka / Éjféli miséről mentünk haza” — , amely mintegy leválasztja a jelenetet a mindennapok ritmusáról.)
Nem kell talán hosszasabban bizonygatni, mennyire központi jelentőségű a századfordulós évtizedekben a női szerepek megjelenítésében a szerelem-kép. Kaffkánál is így bukkan fel, hogy majd a Színek és évek egyik alapproblémájává váljon. (http://balazs.adatbank.transindex.ro/belso.php?k=60&p=4651)
A versekben differenciálódik is férfi-nő szerepek szerint az, amit a szerelmesek egymástól várnak: az Este című versben egy korabeli motívumháló segítségével megjelenített nagyvárosi tájba csábítja, hívja a nőt a férfi: „Száz törtszínű fény libeg a vizes úton, / Suttogva, zsibongva jő nagy sokaság”. Kaotikus, ismeretlen, labirintusszerű a városi táj, vágyak kivetülése. Az asszonyi szólam a rendteremtésé itt, de nem egyszerűen a hétköznapok funkcionalitása felől, inkább a vágyak funkcionalitása felől szólal meg: „szeretlek, érted? / Egy kis szobánk lesz az emeleten... / Majd gyorsfőzőn csinálom az ebédet.” A Kaffka-versekben a nők azok, akik kevésbé „romantikusak”.
2
A nagyváros képe Kaffka több versében is felbukkan, érdemes kissé konkrétabban is vizsgálni, ahogyan jelentésekkel látja el ezt a teret, ahogyan a lakosság és a tér interakcióját felvázolja. Az első szembeötlő motívum ebben a vonatkozásban a „megsarcolt”, ostromlott város képe, hiszen ez két szöveghelyen is felbukkan. A Himnusz egy belső tér metaforáját vetíti ki városformában, itt tehát a jelentések végső soron az énhez kapcsolódnak:
„Itt egy megsarcolt, inséges város,
Minden utcája romos, halálos.
Hős istenkakas, sugártarajas!
Kiáltsd fel szívem sok zegzugos házát,
Verd dobra, mi bennem multas, avas,
Csináljunk egyszer még tabula rasát!”




