Laura Garavaglia
Milánóban született 1956-ban, és Comóban él. Költő, műfordító, újságíró, a La Casa della Poesia di Como (www.lacasadellapoesiadicomo.com) alapítója és elnöke, az "Europa in versi" Nemzetközi Költőfesztivál szervezője. Tagja az olasz és a svájci olasz PEN klubnak, valamint a Párizsi Európai Tudományos, Művészeti és Irodalmi Akadémiának. Verseit számos nyelvre fordították, költői munkásságáért, valamint a költészet nemzetközi terjesztésében végzett kulturális tevékenységért számos nemzetközi díjban részesült.
SPN könyvek ajánló
Laura Garavaglia
Az emlék
Az emlék, barátom, folyékony megtévesztés,
torzítja a színeket, megrepeszti a jeget a vödörben.
A szeretetnek égett hús szaga van.
Jel. Beteg hamu.
Törött tető, földön csúszó fájdalom,
árnyék a falakon. Csepp se hull.
De semmi sem lophatja el
a jövőbeli emlékek reményét.
A tenger légzése
Érezni a tenger légzését,
az ég és a fény varázsát,
a szél lágy remegését,
a régi sirály siralmát követve.
A dolgok, amelyek vannak és lesznek,
megtévesztik az időt és az emlékeket,
az életet, ami már nem vagyok.
Színtelen képek
és csend keveredik
a tenger levegővétele előtt.
A dolgok élő jelenléte
Az emlékek hullámai
felfalják az elme homokját,
alak nélkül térnek vissza
az emlékezés óceánjába.
Egyszerű emlékek vagyunk a láthatáron,
eleven dolgokban lüktetünk.
Halmosi Sándor fordításai






