Lengyel_átplánta

Ryszard Krynicki

Ryszard Krynicki

1943-ban született, Krakkóban élő költő, műfordító, szerkesztő. Bölcsész tanulmányokat folytatott a Poznañi Egyetemen. A hetvenes évek elején a Student (Diák) című folyóirat szerkesztője volt, s könyvtárosként dolgozott. Tagja volt az első ellenzéki irodalmi hetilap, a Zapis (Feljegyzés) szerkesztőségének. Önálló verseskötettel 1968-ban debütált. Az úgynevezett 68-as nemzedék, másképpen az Új Hullám alkotója. 1975-ben megjelent második kötetét a kommunista cenzúra alaposan átfésülte. További kötetei - szám szerint négy - azután már a Párizsban működő lengyel emigrációs kiadó, a Kultura gondozásában jelentek meg, illetve a krakkói székhelyű, katolikus egyházi alapítású Znak (Jel) Kiadónál, vagy illegális ellenzéki kiadóknál, szamizdatként. A rendszerváltást követően Poznañban megalapította az A5 kiadót, mely jelenleg Krakkóban működik. 2005-ben Szron, kamieñ (Zúzmara, kő) címmel jelent meg kötete. Műfordítóként kötetnyi verset ültetett át lengyelre Georg Trakl, Paul Celan és Nelly Sachs életművéből. Verseit németre és angolra is lefordították, angol nyelvű kötete 1987-ben jelent meg az Egyesült Államokban. Versei magyar nyelven első akalommal jelennek meg.

LAPUNKBAN MÉG »

„két szép nagy alma

egy sárgarépa

meg néhány banán"

 

 

Falcsik Mari
Spanyolnátha, 2010 tél

 t á m o g a t ó i n k